True Colors

イラストのせつつ、素直になりつつ、背筋をのばして前向いて・・・

May 2005

In rainy days.. / 雨の日には・・・

woman124-2.gifThe pouring rain blurs boundaries
between reality and dream.
It doesn't seem to matter
what's going on in the outside world,
and everything seems like a pipe dream.
You could say this room is
a secret hideaway...who knows?
Nobody would come into notice
whatever I do in here.

降りしきる雨が現実と夢の境を曖昧にする。
外で何が起ころうとさほど気にもならない。
まるですべてが絵空事。
ここが秘密の部屋にだって
思えなくもないもの。そうでしょ?
わたしがここで何をしたって
だーれも気づきはしないのだから。

お料理する英語

久しぶりに「基本のき」シリーズいってみましょう!

「料理する」すると聞いてまず思い浮かべるのが"cook"ですね。
わたしの場合、I don't feel like cooking today...といつも
つぶやいてしまうのですが、みなさんはどうですか?
Do you like cooking?

このcookという単語は「料理をする」という意味ですが、
その言葉の裏には、「火を通す」という意味合いが含まれています。
和え物やサラダ類はcookの仕事範囲ではないんですね。
サラダやサンドイッチを作るときにmake a salad / sandwiches.
と言いませんか?これは火を通すかどうかということが頭にあれば
ずいぶん楽になると思います。

火を通すもの、和えるものなどすべてを含めて「食事の支度をする」
というのであれば、"fix"を使って、fix dinner(夕食の支度をする)
といいますね。便利な言葉です。
とは言っても、そこまで厳密でなく、一般的に「料理する」という意味でも
"cook"を使います

I cook dinner every single day.  ←嫌味っぽいかな('ー') フフ
わたしは来る日も来る日も夕食を作ります。

ですからあまり神経質にならず、具体的なメニューについて
言及するときに使い分ければいいと思っています。

それからcookは名詞としてもよく使います。

My mother is a good cook. 
母はお料理が上手です。

というように、「料理人」の意味になります。

料理する動詞は他にもあります。

boil ⇒煮る、ゆでる、炊く
bake ⇒オーブンで焼く
simmer ⇒ゆっくりことこと煮る
fry ⇒油で焼く、*注)揚げ物だけではありません(油で揚げるdeep fry~)
grill ⇒直火焼きする
broil ⇒grillと同じ(違いがよく分かりません(^^;;)

Well...What are you going to cook tonight?
It's a pain in the neck to think about everyday menu...isn't it?
今夜は何をお料理しますか?
毎日の献立を考えるのって面倒ですよね。

心細くて・・・ / Feeling Helpless

woman68-b.gif
Oh God! Sorry to bother you always like this.
Sorry for not doing anything for you every day.
But I can't think of anything else to do.
Please let me stay here praying hands for a while.

神様・・・こんなときばかりごめんなさい。
いつも何もしないでごめんなさい。
でも他に何も思いつかないの。
ただちょっとだけこうしてここで
手を合わせていたいだけ。

待ってるから・・・ / I'm here for you...

woman123.gifNo problem, you can make it.
Let's walk up a slope one step at a time.
You might wish to turn your back on the dazzling sunlight,
but you just don't look away from it.
'cause it doesn't mean to give you a bad time.

I'm here for you as promised.
and will find you for sure.

大丈夫、きっとやれると思うの。
少しずつ少しずつ坂を上がって行こうね。
眩しい太陽に背を向けたくなったら、
あえて目をそらさずに見つめてみるの。
意地悪したいわけじゃないもの。

ここで待っているって約束したから。
きっと見つけられる。

ビビッと来る英語

よく婚約インタビューかなにかで「ビビッと来た」とか
「お互いに何か感じるものがあった・・・」などと2人の間の見えないなにかを
表現するときってありますよね。
英語ではどういうのでしょうか?

Obviously, there's some chemistry going on.
確かに何か感じあうものはある。

なんて表現が実際にドラマAlly McBealの中で使われています。
chemistryというと、「化学、化学反応」がパッと思い浮かびますよね。
2人が出会うことで、何か化学反応によって熱が生じているのでしょうか?
あの人気Duo、 Chemistryの捉え方も変わってくるのでは・・・?('ー') フフ

そんなところへ第3者が居合わせると、

In your office today, I picked up a vibe I've never felt before.
あなたのオフィスで今日、今までに感じたことのない感触を覚えたわ。

これこそ、ビビッと来る何かを2人の間に感じたのでしょう。
ここでいい感触を得た二人は、恋人になります。
ところが、幸せなはずなのに、ついつい欲張りになるものですね。
Ally McBealで語られている、お気に入りのフレーズをご紹介しましょう。

Love, you can't bank on it.
The more lost you are, the more you have to look forward to.
愛を当てにしては駄目よ。
失えば失うだけ、期待してしまうの。

bank on it⇒当てにする、頼る。
やっぱり銀行は信用が第一ですよね。
これに関連して、I don't buy it.のように、buyを信じる(believe)だとか、
その意見に賛成するというような意味があることも紹介しておきましょう。
これは思ったよりも耳にするbuyの使い方です。
livedoor プロフィール
タグクラウド
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ

777円から絵が買える!絵の”測り売り”ショップART-Meter
【アートメーター】なら、お部屋インテリアコーディネートにはもちろん 引越祝いやウエルカムボードにお手ごろ価格で1点モノアートをお届けします!
Powered by ART-Meter